The Impact of Code Switching and Code Mixing on Learning of English Language in Lower Secondary School level: A Case Study of Selected Schools in Rubavu District, Rwanda

https://doi.org/10.51867/ajernet.5.3.50

Authors

  • Alphonse Nteziyaremye Rwanda Polytechnic/Karongi College, Rwanda https://orcid.org/0009-0008-3081-7982
  • Alphonse Ndizeye Rwanda Coding Academy, Rwanda
  • Alphonsine Nzabakirana University of Technology and Arts of Byumba, Rwanda
  • Raphaël Benimana University of Technology and Arts of Byumba, Rwanda
  • Patience Mugisha University of Technology and Arts of Byumba, Rwanda

Keywords:

Code Mixing, Code Switching, English Language, Learning, Lower Secondary Level

Abstract

English is the most widely spoken language in the world, making it essential for effective global communication. This is why individuals who aspire to thrive in today's global society must possess proficiency in English. This study focuses on how the use of code switching (CS) and code mixing (CM) affect the learning of the English language in G. S. Bisizi and G. S. Gikombe of Rubavu District in Rwanda. The study was conducted with the aim to: (1) identify reasons for code switching and code mixing in lower secondary schools; (2) assess the impact of CS and CM on students’ performance in learning English; and (3) establish strategies to adopt in order to avoid CS and CM in English language classrooms. It was conducted based on the matrix language frame and sequential theories. A descriptive research design was used. The researchers employed a mixed method for data collection, analysis, and presentation. Its total population is comprised of 726 individuals, including 716 students, 6 teachers, and 4 school leaders from both schools. The sample size is 85 respondents (75 students, 6 teachers, and 4 school leaders) got by use of simple random sampling (students) and purposive sampling techniques (teachers and school leaders). During the collection of primary data, questionnaires, interview guides, and observation checklists were used as convenient tools, while documentation was used in collecting secondary data. The findings indicated that the lack of vocabulary, emphasizing a particular topic while teaching and learning English, and the intention to clarify the speech content are the major reasons for using CS and CM. They also reveal that CS and CM contribute to students’ failure in learning English, as both create a lack of their confidence in speaking, limit students’ practice in speaking English, retard their ability to master English, and lead to a low understanding and mastery of English. In addition, the study revealed that teachers are the main source for CS and CM in their classes. Finally, this research recommends that school leaders and English language teachers should reinstate a policy of speaking English in the school premises and make an effective follow-up to ensure students do not violate it. Teachers should also act as role models in their language classes by avoiding CS and CM, whereas the decision makers in education should initiate a short-term professional program and special ways to avoid CS among teachers to help students effectively learn English language.

Dimensions

Alidou, H. (2009). The language of instruction debate in African classrooms: Do children benefit from the continued use of indigenous languages alongside the official language? International Review of Education, 55(5-6), 629-650.

Baker, C. (2006). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Columbia: Multilingual Matters Ltd. https://doi.org/10.2167/beb118b.0 DOI: https://doi.org/10.2167/beb118b.0

Batibo, H. M. (2006). The language situation in Botswana. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd ed., Vol. 2, pp. 99-101). Elsevier: Oxford. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01615-1 DOI: https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01615-1

Brock-Utne, B. (2004). English as the language of instruction or destruction: How do teachers and students cope? In B. Brock-Utne, Z. Desai, & M. Qorro (Eds.), Researching the Language of Instruction in Tanzania and South Africa. Cape Town: Africa Minds.

Brock-Utne, B. (2007). Learning through a familiar language versus learning through a foreign language: A look into some secondary school classrooms in Tanzania. International Journal of Educational Development, 27, 487-498. https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2006.10.004 DOI: https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2006.10.004

Brock-Utne, B., & Holmarsdottir, H. (2002). Language policies and practices in Africa: Some preliminary results from a research project in Tanzania and South Africa. Dar es Salaam: E&D Publishers.

Cleghorn, A., & Rollnick, S. (2002). Avoiding code switching in learning English: Focus on language. Journal of Language Teaching, 7(2), 153-168.

Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review/La revue canadienne des langues vivantes, 57(3), 402-423. https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402 DOI: https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402

Dilnoza, U. (2021). The influence of affective factors in language learning. Pindus Journal of Culture, Literature, and ELT, 6, 27-31.

Ezeh, N. G., Umeh, I. A., & Anyanwu, E. C. (2022). Code switching and code mixing in teaching and learning of English as a second language: Building on knowledge. Canadian Center of Science and Education, 15(9), 106-113. https://doi.org/10.5539/elt.v15n9p106 DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v15n9p106

Fang, F. G. (2017). English as a lingua franca: Implications for pedagogy and assessment. TEFLIN Journal, 28(1), 57-70. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v28i1/57-70 DOI: https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v28i1/57-70

Fussy, D. S., & Iddy, H. (2024). Harnessing the potential of translanguaging in Tanzanian secondary education. Qualitative Research Journal.

https://doi.org/10.1108/QRJ-02-2024-0020 DOI: https://doi.org/10.1108/QRJ-02-2024-0020

Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. London: Longman.

Holmes, J. (2001). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Longman.

Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Longman. https://doi.org/10.4324/9781315833057 DOI: https://doi.org/10.4324/9781315833057

Khassawneh, S. F. (2011). The attitudes of students towards using Arabic in EFL classrooms at Yarmouk University in Jordan. European Journal of Social Sciences, 21(4), 592-602.

LeClerc, J. (2008). Rwanda. L'aménagement linguistique dans le monde [Language policy around the world]. Résor de la Langue Française au Québec (TLFQ), Université Laval, Québec, Canada.

Malik, L. (1994). Sociolinguistics: A Study of Codeswitching. New Delhi: Anmol.

Martirosyan, N. M., Hwang, E., & Wanjohi, R. (2015). Impact of English proficiency on academic performance of international students. Journal of International Students, 5(1), 60-71. https://doi.org/10.32674/jis.v5i1.443 DOI: https://doi.org/10.32674/jis.v5i1.443

Marwa, N. W. (2014). Tanzania's language of instruction policy dilemma: Is there a solution? Mediterranean Journal of Social Sciences, 5(23), 1262-1268. https://doi.org/10.5901/mjss.2014.v5n23p1262 DOI: https://doi.org/10.5901/mjss.2014.v5n23p1262

Mlay, N. (2010). The influence of the language of instruction on students' academic performance in secondary schools (A Thesis of MA of Philosophy. University of Oslo Spring).

Modupeola, J. (2013). Code switching as a teaching strategy: Implications for language teaching and learning in a multilingual society.

Moodley, S. (2013). Code-switching as a discourse tool in bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(2), 212-227.

Mukama, E., & Nkusi, L. (2019). Ubushakashatsi mu Bumenyi Nyamuntu n'Imibanire y'Abantu. African Minds, Cape Town, South Africa.

https://doi.org/10.47622/9781928331971 DOI: https://doi.org/10.47622/9781928331971

Munyankesha, P. (2004). Les défis du plurilinguisme officiel au Rwanda: Analyse sociolinguistique. Université de Western Ontario (Thèse de Doctorat, Ontario, Canada).

Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1993). Dueling Languages. Clarendon Press, Oxford. https://doi.org/10.1093/oso/9780198240594.001.0001 DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198240594.001.0001

Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198239055.001.0001 DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198239055.001.0001

Myers-Scotton, C. (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford University Press.

https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001 DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001

Myers-Scotton, C. (2005). Surface code-switching and the matrix language frame model. International Journal of Bilingualism, 9(2), 181-201.

Myers-Scotton, C. (2010). The Matrix Language Frame model: Development, theory, and application. In T. Bhatia & W. Ritchie (Eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism (pp. 228-249). John Wiley & Sons.

Myers-Scotton, C. (2015). Matrix Language Frame model: A response to Backus' criticisms. International Journal of Bilingualism, 19(3), 331-337.

Myers-Scotton, C. (2018). The Matrix Language Frame model: A view from language management. International Journal of the Sociology of Language, 253, 121-138.

Myers-Scotton, C. (2020). The Matrix Language Frame model: A perspective on bilingual language development. Journal of Child Language, 47(2), 332-345.

Nation, P. (2003). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal, 5(2), 1-8.

Ndizeye, A., & Tabaro, C. (2023). Attitudes towards English Medium of Instruction in Engineering Courses in Rwanda Polytechnic. Journal of Research in Higher Education, 7(1), 40-70. https://doi.org/10.24193/JRHE.2023.1.3

Ndizeye, A., & Tabaro, C. (2023). Attitudes towards English medium of instruction in engineering courses in Rwanda Polytechnic. Journal of Research in Higher Education, 7(1), 40-70. https://doi.org/10.24193/JRHE.2023.1.3 DOI: https://doi.org/10.24193/JRHE.2023.1.3

Ningrum, A. C. K., & Harida, R. (2021). Code switching in teaching narrative for junior high school. Salience Journal, 1(1), 44-51.

Niyomugabo, C. (2015). Kinyarwanda language in education across times: Myth or reality. Journal of Educational Research and Review, 3(6), 86-95.

Noor, S., Tajik, O., & Golzar, J. (2022). Simple random sampling. International Journal of Education and Linguistics Studies, 1, 78-82. https://doi.org/10.22034/ijels.2022.162982

Nteziyaremye, A., Ndizeye, A., & Murenzi, J. D. (2024). Implementation of Competence-Based Curriculum for Kinyarwanda Subject at IPRC Karongi Technical Secondary School, Rwanda. African Journal of Empirical Research, 5(2), 438-452. https://doi.org/10.51867/ajernet.5.2.37 DOI: https://doi.org/10.51867/ajernet.5.2.37

Odhiambo, J. E. (2021). How code mixing and code switching affect the study of English language. International Journal of Novel Research in Humanity and Social Sciences, 8(4), 23-27.

Ondracek, J. (2011). Problems in communication caused by mistakes in the pronunciation of English by Czechs (Doctoral Dissertation, Masaryk University. Retrieved from Masaryk University).

Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581-618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581 DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Probyn, M. (2006). Language and the struggle to learn: The intersection of classroom realities, language policy and neo-colonial and globalization discourse in South Africa schools. In A. Lin & P. Martin (Eds.), Decolonization, Globalization: Language-In-Education Policy and Practice. Clevedon: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853598265-011 DOI: https://doi.org/10.21832/9781853598265-011

Putra, D. A. (2021). The advantage of understanding English and native languages in English learning: A preliminary study of English language learning at University of Djuanda. TEFLIN Journal, 32(1), 84-100.

Qorro, M. (2002). Language of instruction not determinant in quality education. The Guardian, Wednesday, 29 May 2002. Accessed from IPP Media

Rezvani, E., & Rasekh, A. E. (2011). Code-switching in Iranian elementary EFL classrooms: An exploratory investigation. English Language Teaching, 4(1), 18-30. https://doi.org/10.5539/elt.v4n1p18 DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v4n1p18

Sacks, H. (1974). An analysis of the course of a joke's telling in conversation. Theoretical Linguistics, 1, 151-162.

Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca. Oxford University Press. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0243 DOI: https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0243

Setati, M., Adler, J., Reed, Y., & Bapoo, A. (2002). Incomplete journeys: Code-switching and other language practices in mathematics, science, and English language classrooms in South Africa. Language and Education, 16(2), 128-149. https://doi.org/10.1080/09500780208666824 DOI: https://doi.org/10.1080/09500780208666824

Sibomana, E. (2014). The acquisition of English as a second language in Rwanda: Challenges and promises. Rwandan Journal of Education, 2(2), 19-30.

Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic diversity, endangerment, and the right to mother-tongue education. In J. Tollefson (Ed.), Language Policy in Schools: A Resource for Teachers and Administrators. Routledge.

Smith, C., & Gidney, S. (2022). Language use in bilingual education. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 43(1), 87-104.

Suryawati, N. (2013). An Analysis of Code switching Occurred in A Puppet Show. D J Anglicist, 2(1), 41-51.

Toribio, A. J. (2004). Convergence as an optimization strategy in bilingual speech: Evidence from code-switching. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 165-173. https://doi.org/10.1017/S1366728904001476 DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728904001476

Tsuchiya, K., & Sakurai, T. (2023). The role of code switching in language learning: Evidence from Japanese students. Asian Journal of Education, 39(2), 215-229.

Wang, Y., & Duran, C. (2021). The impact of bilingual education on academic achievement in China. International Journal of Bilingual Education, 21(3), 243-261.

Zhang, J., & Zhang, L. (2020). Code-switching and language policy in Chinese bilingual classrooms. Bilingual Research Journal, 43(4), 365-381.

Published

2024-08-13

How to Cite

Nteziyaremye, A., Ndizeye, A., Nzabakirana, A., Benimana, R., & Mugisha, P. (2024). The Impact of Code Switching and Code Mixing on Learning of English Language in Lower Secondary School level: A Case Study of Selected Schools in Rubavu District, Rwanda. African Journal of Empirical Research, 5(3), 571–587. https://doi.org/10.51867/ajernet.5.3.50